VOCI

VOCI

 

Parlanu le muntagne e le spianate

U mare , i stagni quieti e l'acque leste,

I castagni, suprani d'e fureste,

E grotte d'i banditi e di le fate

 

Parlanu le muraglie venerate,

Testimoni d'i doli e di le feste.

Dimmi : a rinchiude tante cose amate,

O lu mio core, dimmi, cumu feste ?

 

'Sse voci, solu tù le poi sente

E capinne la musica infinita

Allegra ch'ella sia, o pur' dolente

 

E ciò, lu chiamu un privileggiu raru ;

Gioia dolce, per certi pruibita,

Ch'un sanu ciò ch'ell'è di tene caru !

 

G. di a Grotta (1929) 

 

 

VOIX

 

La plaine parle et parle la montagne

La mer, l'eau vive ainsi que l'eau qui stagne,

Les châtaigniers, souverains des forêts

Les grottes des bandits fiers, celles des fées.

 

Les vieux murs vénérés parlent eux aussi.

Témoins de nos deuils, de nos festivités.

Dis-moi, pour contenir tant d'objets aimés,

O mon cœur, dis-moi comment t'y es-tu pris ?

 

Ces voix, tu es le seul à les entendre

Et seul leur musique infinie à saisir,

Qu'elle soit triste ou bien qu'elle soit tendre.

 

Tu nommes cela prérogative indue,

La douce joie à quelques-uns défendue,

Faute de savoir ce qu'aimer veut dire

 

Traduction : Roccu Multedo

 

 

Retour vers la page : Simon-Jean VINCIGUERRA

 

 

 

 

 

  • Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire

Anti-spam
 
×